Contact

Link and Publish your data

to the Linked Open Data Community

Linkdata Work Information

English Ogura Hyakunin Isshu translated by Yone Noguchi

Yone Noguchi "Hyaku Nin Isshu in English" (百人一首研究資料集 / 吉海直人編・解説, 第5巻所収)をもとに小倉百人一首の翻訳をデータ化しています。 【2020年9月7日追記】karuta語彙をver.4.0に修正しました。
1

value

useful
0
Loading...



Select a file name to see the detais.
   
#LINK
#lang en
#attribution_name Nanako Takahashi
#license http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.ja
#file_name en_noguchi
#download_from http://linkdata.org/work/rdf1s8100i
#namespace bibo http://purl.org/ontology/bibo/
#namespace dc http://purl.org/dc/terms/
#namespace dcterms http://purl.org/dc/elements/1.1/
#namespace karuta https://github.com/tnanako/karutalod#
#namespace rdfs http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
#property karuta:text bibo:translationOf dc:creator dcterms:creator bibo:translator dcterms:contributor dc:source dcterms:isPartOf
#object_type_xsd string:en string string:en string string:en string string string
#property_context Assertion Assertion Assertion Assertion Assertion Assertion Assertion Assertion
noguchi_001 My clothes wetwith the midnaight dews-- Through the roof mat, In this temporal haut, For our harvesst http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_001 Tenchi Tnnno http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_001 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_002 Has Spring passed away? Did Summer already come? Lo, Kagu Yama! There the with gowns are seen being dried. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_002 Jito Tenno http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_002 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_003 What a long night! Whow could I sleep alone! How the night drags! -- (Dragging As a mountain fowl's long-dropped tail!) http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_003 Kakinomoto no Hitomaru http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_003 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_004 From Tago Ura, I behold Fuji's white summit, -- Over the hight summit, The snow falling and falling on. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_004 Yamabe no Akahito http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_004 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_005 How sad is Autumn, When you hear the deer's cry. With his hoofs upon the maple leaves, Amid the deeper hill! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_005 Sarumaru Dayu http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_005 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_006 Must be done the night: Over the Kasasagi bridge in the sky, The frost white, I see, Is set already. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_006 Chunagon Yakamochi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_006 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_007 Behold the heavenly vastness, The sky of the moon! Is it not the same moon I once saw, Out of Kasuga's Mikasa hill? http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_007 Abe no Nakamaro http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_007 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_008 My hut is southward of the city, Here like this I live alone: Why, peaople call here Ujiyama. (The " World-sad Hiil " )! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_008 Kisen Hoshi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_008 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_009 The flowers and my love, Passed away under the rain, While I idly looked upon them: Where is my yester-love? http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_009 Ono no Komachi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_009 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_010 Here some depart, here some return, Once they part, and they meet here again, -- The people who know and who know not: 'Tis Ausaka Gate (the " Meetin Height Gate " ). http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_010 Semimaru http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_010 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_011 O thou, fisher's boat, Tell men that I sailed. Away into the eighty isles, Into the bluest field, -- the sea! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_011 Sangi Takamura http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_011 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_012 O heavenly wind, Blow and stop the road of clouds! Let the beauties, nay, the angels, For a while be with us! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_012 Sojo Henjo http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_012 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_013 From the Tsukuba summit, Mina no Kawa drops down, And the waters gathered make the depth! Oh so is love. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_013 Yozeiin http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_013 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_014 Why does the heart so stir, Mojizuri of Michinoku's Shinobu loom? Whome my heart does stir to? Alas, nobody but my love! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_014 Kawara no Sadaijin http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_014 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_015 For thy sake, I come out in the Spring field, And the wakana I gather, Lo, the snow-flakes falling on my gown. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_015 Kwoko Tenno http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_015 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_016 Now we part. The pine-tree grows. There on the Inaba mountain top. If thou shouldst say " pine " I to you will soon return. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_016 ChunagonYukihira http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_016 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_017 I did not hear even in the gods' age, -- Behold Tatsuda Gawa! -- The waters were reddened so By the autumn leaves. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_017 Ariwara no Narihira http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_017 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_018 I think of thee, I go along the road of dream to meet thee, How I fear people's curiou eyes! (Oh my love riding on the waves of dream!) http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_018 Fujiwara no Toshiyuki Ason http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_018 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_019 Must I pass the days and world. Not seeing thee, Even for a short time, -- short like the ashi joints of the Nauiwa shore. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_019 Ise http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_019 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_020 Now it will be same whatever it be. Oh what a misery! I might think to see thee once more Even for my own life http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_020 Motoyoshi Shinno http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_020 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_021 Now I have to wait Only for the Naga Tsuki morning moon to appear, But thy word of promise To come and see me soon! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_021 Sosei Hoshi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_021 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_022 Under the wind-blow, The Autumn grasses and trees wither away. Is it not right to call A yama kaze " storm " ? http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_022 Bunya no Yasuhide http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_022 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_023 To gaze upon the moon Is to be sad in a thousand ways, Though all the Autumn Is not meant to be my own selfs. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_023 Oye no Chizato http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_023 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_024 A nusa I could not bring with me thiss time, Oh god, but the brocade of maple leaves Of the Tamuke mountain Will serve for thy will. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_024 Kanke http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_024 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_025 Is there no way to come as secret As the trace of a sanekatsura vine Of the Osaka mountain? (Oh, reel of the vine!) http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_025 Sanjo no Udaijin http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_025 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_026 The maple leaves on the Ogura mountain top, If they knew, would wait For the Emperor's miyuki train To pass once more. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_026 Teishinko http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_026 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_027 Like the Izumi stream Boiling down through the Mika plain, Oh, my heart! When did I see her to love so! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_027 Chunagon Kanesuke http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_027 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_028 The mountain village in Winter Will be lonelier. Oh, to think That every human face and grass Are to die away from me! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_028 Minamoto no Muneyuki Ason http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_028 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_029 How shall I pluck The white chrysanthemum? 'Tis hard To choose one from those With the earliest frost thickly set. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_029 Oshikochi no Mitsune http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_029 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_030 There's nothing more hard Than an early morning parting. Oh, how heartless The morning moon does apper! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_030 Nibu no Tadamine http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_030 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_031 I thought that it might be The shadow of the morning moon, But the white snows fall On the yoshino village. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_031 Sakanouye no Korenori http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_031 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_032 The hurdle that the wind built Over the mountain river Is nothing but the paple leaves Not run down. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_032 Harumichi no Tsuraki http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_032 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_033 Tis the spring day With lovely far-away light. Why the flowers must fall With hearts unquiet? http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_033 Ki no Tomonori http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_033 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_034 Who shall I make my friend? Even the Takasago pine-tree Could not remain As an old friend of mine. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_034 Fujiwara no Okikaze http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_034 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_035 I now not what one thinks Of me. But at the home The flowers are perfumed In fragrance old and same. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_035 Ki no Tsura-yuki http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_035 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_036 The Summer night will break When the evening scarcely passed, What could will the moon Take as her lodging place? http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_036 Kiyowara no Fukayabu http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_036 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_037 Over the Autumn field Of white dews, in gust, Lo, the stringless pearls Are scattered away. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_037 Bunya no Asayasu http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_037 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_038 I do not mind of myself To e forgotten by him, But for his own life's sake I have to grieve. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_038 Ukon http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_038 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_039 Tis too much to keep secret (Oh I would my heart were unrevealed like that Of grass-grown One's bamboo bush!) Why do I love her so? http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_039 Sangi Hitoshi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_039 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_040 Alas, my face betrayed The secret of my love. All men ask me why I am so sad. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_040 Taira no Kanemori http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_040 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_041 That I love thee Is known already. Ah, me! I had been thinking that No one would know it. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_041 Mibu no Tadami http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_041 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_042 Didst not thou promise me, With sleeves full of parting tears, thy heart Would be safe like Suyeno Matsuyama Where no billow comes? http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_042 Kiyowara no Motosuke http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_042 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_043 Oh, to think the sad heart of mine After meeting with thee! No sorrow I had In the olden time. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_043 Gonchunagon Atsutada http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_043 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_044 Oh, if there were no meeting And loving! I should have Nothing to resent, Nothing of myself and others. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_044 Chunagon Asatada http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_044 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_045 There's no one to say Even a word of pity on me. Oh my lover lost! What a misery of my life! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_045 Kentokuko http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_045 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_046 The boatman of the Yura strait Lot his rudder, and knows not How to cross! Oh the way of love! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_046 Sone no Yoshitada http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_046 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_047 My hut with Yaemugura Thickly grown is sad: Here nobody will be seen, But Autumns has come. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_047 Yekei Hoshi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_047 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_048 A crushed wave I am Against the rock, in storm: Oh, these days! What a lonely thought of mine! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_048 Minamoto no Shigeyuki http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_048 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_049 Through the night the Mikakimori guards Burn the fire: Oh, my heart! But the fire will die in day: Oh, my dying thought! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_049 Onakatomi Yoshinobu Ason http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_049 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_050 For thee, I thought, I would not mind about my life. But I pray now to be Given the longest life. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_050 Fujiwara no Yoshitaka http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_050 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_051 How could I tell thee My burning heart? (Ah, my heart burning as under An Ibuki Moxa's sting!) http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_051 Fujiwara no Sanekata Ason http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_051 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_052 Day will be followed by The darkness of night when I shall meet thee, And yet I do hate The breaking of dawn. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_052 Fujiwara no Michinobu Ason http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_052 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_053 What a long time To the dawn When I weep through the night, And sleep alone! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_053 Mother of Udaisho Michitsuna http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_053 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_054 To vow for the future long With faith and unforgetfulness would be Too hard. Oh, I pray, To-day, to have my life done! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_054 Mother of Gido Sanshi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_054 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_055 Tis ling time now since. The waterfall ceased its voice, But the fame does run, And is to be heard still. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_055 Dainagon Kinto http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_055 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_056 Who knows when I shall die! Oh, for pity's sake, I pray to see thee Once more! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_056 Izumi Shikibu http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_056 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_057 I met him by chance, And I parted from him ere I could tell Who he was. Alas, passed in the cloud The midnight moon! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_057 Murasaki Shikibu http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_057 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_058 (The wind my blow From Arima Hill and Inano Bamboo bush.) Ah, passing iwnd of thy love! But how could one forget thee! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_058 Daini no Sammi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_058 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_059 I should not wait for him, But go to sleep. Alas, I have been gazing Upon the moon in deep night Till she begins to fall. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_059 Akazome Emon http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_059 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_060 Tis far away to Ohoya mountain, And to Ikuno plain. I have never stepped In Ama no Hashidate yet. (Alas, no letter I have seen!) http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_060 Koshikibu no Naishi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_060 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_061 Tis the eight-folded cherry blossome Of Nara capital of yore To-day in this nine-folded palace It will shed its perfume. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_061 Ise no Osuke http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_061 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_062 Thou might'st try to cheat me, With the false voice of a bird, But the Ausaka gate Shall not allow thee in. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_062 Seisho Nagon http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_062 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_063 Alas, there's no way But to ask one to tell thee That we will try To forget. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_063 Sakyo no Tayu Nichimasa http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_063 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_064 From amid the Uji river the mists fade At early morn, The fisher's net stakes begin To apper, here and there. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_064 Gonchunagon Sadayori http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_064 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_065 From my resentment, in tears My sleeves are drenched. What a shame to ruin my name In such an empty love! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_065 Sagami http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_065 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_066 Be sad with me, Oh, mountain cherry blossom! I have no one Knows my heart but thee. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_066 Saki no Daisojo Gyoson http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_066 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_067 For a short while, -- short Like a Spring night dream, in taking Thy arm for my pillow, what a shame To have a bad rumor rise! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_067 Suwo no Naishi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_067 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_068 In spite of myself, I am Lingering in this world: Ah, what longin For the midnight moon! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_068 Sanjo no In http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_068 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_069 The Mimuro Mountain maple leaves In blowing storm, Weave the blockade For the Tatsuda stream. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_069 Noin Hoshi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_069 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_070 From loneliness I wander Out of my own home: Lo, 'tis the ame everywhere This Autumn eve! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_070 Riyosen Hoshi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_070 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_071 At eve. By the ashi gras hut, The Autmn tusts pass, calling on The gate-side rice plant leaves. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_071 Dainagon Tsunenobu http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_071 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_072 Tis known to the world, Ah me, the fickle waves Of the Takashi strand do drench One's sleeves with spray. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_072 Yushi Naishinno Ke Kii http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_072 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_073 On Takasago Mountain The cherry trees are blossoming: The mistss from the other hills Shall not rise, I pray. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_073 Saki no Chunagon Masafusa http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_073 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_074 Oh, did I pray The Hatsuse mountain blast, Nay, his heartlessness, to be furious? Nay, I did not! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_074 Minamoto no Toshiyori Ason http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_074 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_075 The sasemo's life is a dew. Ah me! Where's thy promise? Autumn of this year Is passing away. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_075 Fujiwara no Mototoshi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_075 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_076 Over the expanse of sea I row. Behold the far-away sky, Nay, the billows white In the distance! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_076 Hoshoji Nyūdo Sakino-Kanpaku Dajodaijin http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_076 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_077 Like a hurrying, rock-hurling mountain stream I wish to be: its double torrents Will meet in the end. Oh the way of love! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_077 Sutokuin http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_077 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_078 By the cry of the plovers That frequent Awazi Isle, How many nights are thou awakened, Guard od the Suma gate? http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_078 Minamoto no Kanemasa http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_078 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_079 From the rifts of the clouds Drifting abroad in the Autumn wind, What a clear shadow Of the peeping moon! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_079 Sakyo no Tayu Akisuke http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_079 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_080 My heart, I pray, To last long. Ah, this tangle of the black tresses of mine! Ah my anxiety of this morn! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_080 Taiken Monin Horikawa http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_080 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_081 Behold The sky where the cuckoo sung! There remains Only the morning moon. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_081 Gotoku Daiji Sadaijin http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_081 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_082 And I have my life still Under wretchedness of thought, But my own tears alone Under sadness cannot stand. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_082 Doin Hoshi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_082 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_083 Alas, 'tis the world; There's no way to follow, Even into the deep of a hill The deer's cry I hear. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_083 Kotai Kogū no Tayu Toshinari http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_083 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_084 Were I to linger longer in life, The present days would grow dear again: Oh, now I long for The days I deemed sad in past. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_084 Fujiwara no Kiyosuke Ason http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_084 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_085 All the night long I thought It will never dawn: Even the chink of my chamber door Is heartless to me, not inviting the morn. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_085 Junei Hoshi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_085 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_086 The moon has nothing to make Me think and cry, But, alas, my own tears alone Do lamen and fall. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_086 Saigyo Hoshi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_086 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
* Row count is limited to 100.